| こう |
|---|
| 後 |
| もん |
|---|
| 門 |
| の |
| とら |
|---|
| 虎 |
| 、 |
| ぜん |
|---|
| 前 |
| もん |
|---|
| 門 |
| の |
| おおかみ |
|---|
| 狼 |
expression
Idiomatic expression.- between the devil and the deep sea, out of the frying pan into the fire, a tiger at the back gate, a wolf at the front gate.
Variations
| Pronunciation | Kanji | Kana | Is Common | ||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
後門の虎、前門の狼 | こうもんのとら、ぜんもんのおおかみ | |||||||||||||||||||
|
後門の虎前門の狼 | こうもんのとら、ぜんもんのおおかみ |
Contained Kanji Breakdown
behind, back, later
ゴ のち コウ (2nd, N5)
tiger, drunkard
とら コ たけ (11th, N1)
tiger spots, mottled, tiger or tiger crown radical (no. 141)
コ (Kentei 1)
in front, before
まえ ゼン さき (2nd, N5)
wolf
おおかみ ロウ (Kentei Pre-1)
dog(犬) variant
good, pleasing, skilled
よ.い リョウ ら (4th, N3)