| けい |
|---|
| 鶏 |
| こう |
|---|
| 口 |
| と |
| な |
| る |
| も |
| ぎゅう |
|---|
| 牛 |
| ご |
|---|
| 後 |
| と |
| な |
| る |
| なか |
|---|
| 勿 |
| れ |
expression
Proverb.- better be the head of a dog than the tail of a lion, better be first in a village than second at Rome, better to be the mouth of a chicken than the rear end of a cow.
Variations
| Pronunciation | Kanji | Kana | Is Common | ||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
鶏口となるも牛後となる勿れ | けいこうとなるもぎゅうごとなるなかれ | |||||||||||||||||||||||||||||
|
鶏口となるも牛後となるなかれ | けいこうとなるもぎゅうごとなるなかれ |
Contained Kanji Breakdown
chicken
にわとり ケイ とり (8th, N1)
cow
うし ギュウ ご (2nd, N4)
behind, back, later
ゴ のち コウ (2nd, N5)