きつね
 
 
うさぎ
 

expression

Proverb.
  1. people have sympathy for kindred in distress, (when) the fox dies, the rabbit cries.

Variations

Pronunciation Kanji Kana Is Common
きつね
 
 
うさぎ
 
狐死して兎泣く きつねししてうさぎなく

Contained Kanji Breakdown

fox
きつね コ (Kentei Pre-1)
dog(犬) variant
melon
うり カ ケ (Kentei Pre-1)
I, myself, katakana mu radical (no. 28)
シ ボウ ム (Kentei 1)
stretch
フツ ブチ ま.がる
death, die
シ し.ぬ (3rd, N4)
bare bone, bad, wrong
ガツ ガチ タイ (Kentei 1)
one, one radical (no.1)
イチ いっ ひと- (1st, N5)
evening
ゆう セキ ゆ (1st, N4)
spoon, spoon or katakana hi radical (no. 21)
ヒ さじ (Kentei 1)
rabbit, hare
うさぎ ト ツ (Kentei 1)
katakana no radical (no. 4)
ヘツ えい よう (Kentei 1)
legs radical (no. 10)
ジン ニン がい (Kentei 1)
dot, tick or dot radical (no. 3)
チュ (Kentei 1)
cry, weep, moan
な.く キュウ (4th, N1)
water, water radical (no. 85)
さんずい
stand up, rise, set up
た.つ リツ たつ (1st, N4)
kettle lid radical (no. 8)
トウ (Kentei 1)
grass, straw, herbs
to divide
one, one radical (no.1)
イチ いっ ひと- (1st, N5)